Psalms 18:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
[17:8] και
G4531
V-API-3S
εσαλευθη
G2532
CONJ
και
G1790
A-NSF
εντρομος
G1096
V-API-3S
εγενηθη
G3588
T-NSF
η
G1065
N-NSF
γη
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
N-APN
θεμελια
G3588
T-GPN
των
G3735
N-GPN
ορεων
G5015
V-API-3P
εταραχθησαν
G2532
CONJ
και
G4531
V-API-3P
εσαλευθησαν
G3754
CONJ
οτι
G3710
V-API-3S
ωργισθη
G846
D-DPM
αυτοις
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
Clementine_Vulgate(i)
7 a summo cælo egressio ejus. Et occursus ejus usque ad summum ejus; nec est qui se abscondat a calore ejus.
DouayRheims(i)
7 (18:8) The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
KJV_Cambridge(i)
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ ἐσαλεύθη, καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ, καὶ τὰ θεμέλια τῶν ὀρέων ἐταράχθησαν, καὶ ἐσαλεύθησαν, ὅτι ὠργίσθη αὐτοῖς ὁ Θεός.
JuliaSmith(i)
7 And it will be moved and the earth will tremble, and the foundations of the mountains will be moved and they will shake, for it was kindled to him.
JPS_ASV_Byz(i)
7 (18:8) Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Luther1545(i)
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
Luther1912(i)
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
ReinaValera(i)
7 Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Indonesian(i)
7 (18-8) Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah.
ItalianRiveduta(i)
7 Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
Lithuanian(i)
7 Susvyravo, sudrebėjo žemė, kalnų pamatai sujudėjo ir drebėjo, nes Viešpats užsirūstino.
Portuguese(i)
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.